Page 91 - Madame Figaro Paros 2025
P. 91
Γυρίζοντας τις Κυκλάδες
Η σχέση της Σόφης Χατζηβασιλείου, ιδιοκτήτριας της POUR SOFI CHATZIVASILEIOU, fondatrice d’Original Senses et
co-créatrice de Elements Yachting, le lien avec la mer est une af-
Original Senses και συν-δημιουργού της Elements
Yachting, με τη θάλασσα είναι, όπως την περιγρά-
faire intime, presque sacrée : « C’est une relation faite de confiance,
φει η ίδια, «μια σχέση οικογενειακή, με εμπιστοσύνη,
est une constante. Et elle vous remet à votre place, sans arrogance,
ρυθμό αλλά και απόλυτο σεβασμό. Η θάλασσα δεν mais aussi de respect absolu. La mer n’est ni amie ni ennemie. Elle
είναι ούτε φίλη ούτε εχθρός. Είναι μια σταθερά. Και σε βάζει διαρκώς sans explication. » Elements Yachting n’est pas né d’une passion
στη θέση σου χωρίς έπαρση, χωρίς εξηγήσεις». Η εταιρεία δεν ξεκίνησε pour les bateaux, mais du désir de retrouver une manière typique-
από την αγορά σκαφών, αλλά από την ανάγκη να επανασυνδεθεί με τον ment grecque de voyager, en symbiose avec le paysage et la mer.
τρόπο που αρέσει σ’ εμάς τους Έλληνες να ταξιδεύουμε: σε κοντινή σχέ- L’entreprise propose des excursions dans les Cyclades à bord de
ση με το τοπίο και τη θάλασσα. Η Elements Yachting δίνει την ευκαιρία vedettes haut de gamme, dédiées à ceux qui cherchent, au-delà
στους επισκέπτες των Κυκλάδων να ανακαλύψουν την ομορφιά τους σε du confort, une expérience authentique de liberté. « Nos clients ne
όλο της το μεγαλείο ταξιδεύοντας με ταχύπλοα υψηλών επιδόσεων που voient pas le bateau comme un simple moyen de transport, mais
αντανακλούν ακριβώς αυτή τη φιλοσοφία: ελευθερία, ταχύτητα, άνεση. comme un véhicule d’émotions », confie Sofi. « Des couples qui
«Απευθυνόμαστε σε ανθρώπους που δε βλέπουν το σκάφος ως μετα- veulent redécouvrir les Cyclades avec un regard neuf, des familles
φορικό μέσο, αλλά ως μέσο εμπειρίας» λέει η Σόφη Χατζηβασιλείου. en quête d’intimité et de moments vrais, des groupes d’amis rêvant
«Ζευγάρια που θέλουν να δουν τις Κυκλάδες αλλιώς, οικογένειες που d’explorer l’Égée en toute indépendance… Chaque itinéraire est
αναζητούν ιδιωτικότητα και ουσιαστικό χρόνο, παρέες που θέλουν να pensé comme une narration, une histoire cousue main, ponctuée
εξερευνήσουν το Αιγαίο με αίσθηση ανεξαρτησίας. Το κάθε ταξίδι είναι d’escales, de couleurs, de saveurs et de silences. Une invitation au
μοναδικό. Το βλέπουμε περισσότερο σαν αφήγηση, σαν ένα καλο- luxe de l’imprévu, sans rien laisser au hasard. »
κουρδισμένο ταξίδι ιστοριών: με στάσεις, χρώματα, γεύσεις, ρυθμούς Les escales ? Plus qu’un point sur la carte, ce sont des instants à vivre.
– με την πολυτέλεια του αυθορμητισμού αλλά και την ακρίβεια μιας Un déjeuner les pieds dans l’eau dans une taverne accessible uni-
καλά φτιαγμένης ιστορίας... Όι στάσεις μας δεν είναι απλώς γεωγραφι- quement par bateau, une plongée au-dessus d’une épave antique,
κές, είναι εμπειρικές: ένα μεσημεριανό σε ταβέρνα όπου προσέρχεσαι une pause au crépuscule dans une crique oubliée en attendant que
μόνο διά θαλάσσης, μια κατάδυση σε αρχαίο ναυάγιο, μια απογευμα- la lune se lève, ou une journée de glisse à la recherche du meltem,
τινή αγκυροβολία περιμένοντας το πρώτο φως της Σελήνης, μια μέρα kite à la main... Chaque moment est pensé comme une immersion,
περιπέτειας κυνηγώντας μελτέμια με kitesurf, μια ζωντανή περιπλάνηση un voyage dans le voyage. Les départs se font depuis Paros, idéale
στους αρχαιολογικούς τόπους του Αιγαίου». pour rayonner. « Depuis Paros, on rejoint en
Το νησί της Πάρου επιλέχθηκε ως η βάση της moins d’une heure des îles totalement diffé-
εταιρείας και το ιδανικό ορμητήριο. «Από εδώ, rentes : Antiparos, Sifnos, Koufonissia, Schinous-
σε λιγότερο από μία ώρα, βρίσκεσαι σε νησιά sa, Mykonos, Tinos, Milos, Kimolos... » explique
εντελώς διαφορετικού χαρακτήρα, όπως η Αντί- Sofi. « Et pourtant, Paros conserve une forme
παρος, η Σίφνος, τα Κουφονήσια, η Σχοινούσα, η d’authenticité rare. Beaucoup choisissent d’y
Μύκονος, η Τήνος, η Μήλος, η Κίμωλος...» εξηγεί η poser leurs valises. Il y règne une forme d’équi-
Σόφη Χατζηβασιλείου. «Κι όμως, η ίδια η Πάρος libre, de mesure. C’est une île à la fois centrale
κρατάει μια αίσθηση αυθεντικότητας. Δεν είναι et désarmante de simplicité. »
τυχαίο ότι πολλοί την επιλέγουν για να ριζώσουν.
Έχει ένα μέτρο. Αλλά και κάτι σπάνιο: είναι ταυ-
τόχρονα κομβική και ανεπιτήδευτη».
Η ιδανική μέρα στις Κυκλάδες με ένα σκάφος της Elements Yachting
για τη Σόφη Χατζηβασιλείου
«Ξεκινά νωρίς, με ήλιο σχεδόν κάθετο και θάλασσα που μοιάζει ακίνητη. Ένα πέρασμα από το ιερό του Διονύσου στη Νάξο,
εκεί όπου οι πέτρες αποκτούν φωνή και το τοπίο μεταμορφώνεται σε θέατρο μνήμης. Ένα πρώτο μπάνιο κάπου ανάμεσα στην Πάρο και την Αντίπαρο
και στη συνέχεια βουτιά με θέα την ονειρική ερημιά του Δεσποτικού. Αργά το μεσημέρι άραγμα στο νότιο άκρο της Σχοινούσας παρέα με φίλους
και ένα δροσερό Ασύρτικο κρασί και μουσική που να μην κλέβει τη σιωπή. Και αργά το απόγευμα, χωρίς λιμάνι, μόνο αγκυροβόλιο. Δεν υπάρχει
λιμάνι – κι είναι ωραία έτσι. Όχι φώτα, όχι φωνές, όχι άφιξη. Μόνο αναμονή. Και ένα είδος ευγένειας στο πού είμαστε. Μια μέρα χωρίς ρολόι».
UNE JOURNÉE IDÉALE DANS LES CYCLADES À BORD D’UN DES BATEAUX D’ELEMENTS YACHTING, SELON SOFI CHATZIVASILEIOU
« Elle commence tôt, avec le soleil déjà haut et une mer d’huile. Premier arrêt : le sanctuaire de Dionysos à Naxos,
là où la pierre semble parler et le paysage se transformer en théâtre de mémoire. Puis, un premier bain entre Paros et Antiparos,
avant de plonger face au décor irréel de Despotiko. À l’heure du déjeuner, cap sur le sud de Schinoussa pour une halte entre amis,
MF_CR un verre d’Assyrtiko à la main, une musique douce qui respecte le silence. Et puis vient le soir. Pas de port, juste un mouillage. Pas de lumière,
pas de bruit, pas d’arrivée. Juste l’attente et une forme de grâce, d’élégance silencieuse, dans le fait d’être là. Une journée sans montre. »
91 | MADAME FIGARO